Eva Moreda Rodríguez records two zarzuela romanzas

Eva Moreda Rodríguez (soprano) and Adam Cigman-Mark recorded the zarzuela romanzas “Ay de mí” (from Ruperto Chapí’s El rey que rabió) and “Canción del espejo” (from Manuel Fernández Caballero’s La viejecita) at the fifth symposium of the series, held at City University London on 19th January 2023, under recording engineer Duncan Miller.

Digital transfer of Eva’s “Ay de mí”:

Digital transfer of Eva’s “Canción del espejo”:

Eva’s commentary on the experience:

Before I recorded for the phonograph, I was in the rather unique position of having seen about fifteen other musicians do the same as well as having spent several years researching and thinking about early zarzuela recordings – so perhaps the biggest shock for me was that I was not more shocked! Whereas other performers in our phonograph-recording sessions reported how strange they found the experience, in my case I think it complemented, confirmed or expanded into new directions what I already suspected, rather than challenging it decisively.

In early zarzuela recordings, there is a concern with communicating text expressively; this does not necessarily mean clear diction at all points, but rather that a range of expressive devices (portamento, legato, tempo modifications, presence or absence of vibrato) are enlisted to render the “shape” of the text accessible and relatable. In the run-up to the session, I experimented with these parameters to see how they could help me engage an audience with the text, but this doesn’t mean my performance was rigidly planned: instead, I made sure that there was a palette of resources available to me “in the moment”.

If we had had more time, I would have definitely have made several takes and experienced with these parameters to a greater extent, particularly tempo changes – I found myself rushing along quite a bit, for fear that the cylinder would run out (length was 2 minutes). It is quite interesting that, for both romanzas that I recorded, some of the original early recordings are quite brisk and rigid in tempo, and others are slower and featured more tempo freedom; this could either mean that a range of styles coexisted in performing zarzuela, or that earlier performers felt similarly pressured to rush along to fit the whole piece in.

Something I did find surprising was how the diction comes through relatively well (and I thought the same of Fátima’s cylinders). Even though I had in mind at all times communicating text expressively through musical means, the truth is that I wasn’t really going out of my way to enunciate clearly. This has opened up questions regarding the zarzuela cylinders that I study. For those in which diction is blurrier, I had assumed that there could be two possibilities: it could be that performers strived for good diction as a norm when they were on the stage, but they were aware of the obliterating effect of the phonograph and therefore tried to overcompensate through musical means; or (more likely) that at least some performers didn’t have clear diction as a priority, instead using a mixture of musical means to communicate text expressively, with the phonograph therefore capturing the “default” for these performers. But my experience has opened up some questions – I now wonder if the blurriness in the diction has to do with the deterioration of the material rather than with anything inherent to the phonograph. Of course it could also be that being able to capture diction with such clarity requires skills that earlier Spanish recordists did not master.

%d bloggers like this: